Autor: Isaac Bashevis Singer Wydawnictwo Fame Art
Książka ukazuje się po polsku po raz pierwszy. Przekład “Rudej Kejli” powstał na podstawie cyfrowej wersji oryginału w języku jidysz, publikowanego w odcinkach w magazynie “Forwerts” od grudnia 1976 do października 1977 r.
Warto wspomnieć, że powieść opublikowało małe, niezależne wydawnictwo z Lublina, w którego portfolio znajdują się nieznane wcześniej w Polsce dzieła oraz światowe bestsellery. Feministyczną serię wydawnictwo Fame Art rozpoczęło książką “Moimi słowami” Ruth Bader Ginsburg – ikony feminizmu i praw człowieka. W ten nurt wpisuje się niejako prezentowana pozycja, bo jej bohaterką jest nietuzinkowa, silna charakterologicznie postać tytułowej Kejli, mieszkanki przedwojennej, żydowskiej Warszawy.
Pochodząca z pobożnej rodziny, dwudziestodziewięcioletnia kobieta, znana z burdeli na Smoczej, Krochmalnej i Tamce prostytutka – z którą ożenił się Jarme Bodik, “prawdziwy artysta włamywacz” – marzy o zerwaniu z dawnym życiem i jest w stanie poświęcić wiele, aby uwolnić się od brzemienia przeszłości, a miejscem jej ucieczki ma być Ameryka. Równorzędną rolę w powieści, obok Warszawy, odgrywa zatem gwarny Nowy Jork – miasto marzeń, które w rzeczywistości okazuje się nie mniej szemrane i zdradliwe.
Powieść znakomita, mocna – jeżeli chodzi o wyobrażenia na temat systemu moralnego, “american dream” czy samotności – pozbawiająca złudzeń, nasycona mrocznymi opisami, które przedstawiają odarty z moralnych zasad, pełen przemocy, seksu, alkoholu oraz gangsterki półświatek.
Publikacja w oprawie miękkiej, klejonej.